Управління культури Департаменту культури, молоді та сім'ї Полтавської міської ради

Процедура, іспитиція і всі-всі-всі…

18.01.21, 13:38

Майже 90 років це «дурненьке ведмежа» («the bear with very little brain») з’являється у житті кожної дитини – байдуже, прочитає вона бодай одне з оповідань Алана Александра Мілна чи ні… У мультфільмах, кіно, піснях, рекламі, на одязі, посуді й обгортках шоколаду – Вінні-Пух є чи не найяскравішим прикладом того, як літературна історія може стати частиною процесу безперервного культуротворення.

Нам ця історія відома з російського переказу Бориса Заходера, але це був саме геніальний переказ, а не переклад. У 1974 році переклад українською здійснив Леонід Солонько – працював він і з оригіналом, і з російським переказом, отже, не можна сказати, що це був переклад у класичному розумінні цього слова.

Говорити українською Вінні-Пуха навчили Інна Мельницька, Ігор Ільїн та Олександр Кальниченко: 2007 року видавництво «Книжковий клуб «Клуб сімейного дозвілля» представило подарункове видання «Вінні-Пух і всі-всі-всі». Повну збірку історій про улюбленця дітлахів з оригінальними ілюстраціями Ернеста Шепарда доповнили добрі та повчальні дитячі віршики Мілна.

1

Наскільки вдалим виявився переклад, ви зможете дізнатись самі, за умови, що прочитаєте ці історії. До речі, Алан Александр Мілн усе своє життя наполягав на тому, що його історії про Вінні-Пуха – історії не для дітей, а про дітей, які живуть в середині кожного з нас… Ми читаємо їх дітьми та весело сміємося над забавними пригодами героїв. А потім ми повертаємося до них вже дорослими людьми, бо в цій казці занадто багато літературних граней – і кожна з них особлива. Змістовно-текстова структура твору вся зіткана з каламбурів – мовних, образних, сюжетних, які годі переказати…

– Тож скажи мені, будь ласка, де б мені того хвоста знайти.

Процедура у таких казусах зазвичай наступна, – почала було Сова.

Про це дура казала, як зазвала на чай та товкла воду в ступі? – здивувався Пух. – Ти могла б розтлумачити, що саме казала ця дурепа, бо я ж, бач, Ведмідь неосвічений – натяків не розумію.

– Коли я кажу «процедура», то і без натяків я маю на увазі порядок дії.

– Це дуже добре, коли про те, як діяти, знає кожна дурепа, – погодився Пух, – але ж діяти не їй, а мені!

Українізувати мілнівські каламбури та неологізми було непросто. Ці мовні ігри, які можна порівняти лише з тими, що їх практикувала Аліса у Задзеркаллі, змушують посміхнутись та замислитись над черговою «ведмежою» проблемою.

– А вирушаємо ми з експедицією, – рішуче мовив Кристофер Робін…

– З тиць-миць-тицею? – зацікавився Пух. – Я інколи вирушаю у похід з медом, а ось з тим, що ти кажеш, ще не доводилось. Тож куди ми з нею вирушаємо?…

– Клич усіх шикуватися. І ще – не забудь про провіант.

– Не забути про про… про…

– Про харчі.

– Так би одразу й сказав, – зрадів Пух, – а то мені здалося, що ти вів про якийсь там віант. Про віант я вже забув, а ось про харчі не забуду ніколи.

«Казкова» мова героїв цієї історії у перекладі «Клубу Сімейного Дозвілля» сповнена натяків, двозначностей і кумедних загадок… А Вінні Пух – такий собі хатній філософ з мандрівною вдачею, якому любов до друзів не дозволяє пуститися казкового берега. Він не вважає себе розумним, маючи тирсу в голові. Це, знаєте, ті, хто має мізки, як зауважував Пух, ті – розумні. Через це вони, мабуть, нічого не розуміють. Але – що ж тут розуміти?

– Як пишеться любов?

– Любов не треба писати… Її треба відчувати.

2

Сторінками зворушливих історій, які подобаються всім-всім-всім, разом з вами мандрували бібліотекарі бібліотеки-філіалу № 1 Полтавської МЦБС. 18 січня – особливий день для Вінні-Пуха – День Вінні-Пуха. Бо саме цього дня далекого 1882 року народився Алан Александр Мілн.

Знаймо, бо ми того варті!
Читаймо, бо ми того варті!
Всі новини
План роботи
20.09.2021 – 26.09.2021
Афіша
Шукайте нас у соцмережах
Закони України
Полтавська міська рада
Веб-портал відкритих даних
Полтавської міської ради
Міністерство культури та інформаційної політики
Український інститут
національної пам'яті